文件下载:84-333

______________________________________________________________________________

受托人的意见
______________________________________________________________________________

在再保险

原告: 养老金领取者
被申请人: 雇主
ROD案例编号: 84-333——1987年2月6日

董事会:Joseph P. 康纳斯,老., Chairman; Paul R. Dean,受托人; William B. Jordan,受托人; William Miller,受托人; Donald E. 皮尔斯,小.,受托人.

Pursuant to Article IX of the United Mine Workers of America (“UMWA”) 1950 Benefit Plan and Trust, and under the authority of an exemption granted by the United States Department of Labor, the Trustees have reviewed the facts and circumstances of this dispute concerning the provision of health benefits coverage for a 养老金领取者 under the terms 雇主福利计划的成员.

背景事实

原告, 谁是10月25日出生的, 1925, 最后一次为答辩人工作是在6月14日, 1983, 他的最后一份工作是煤炭行业的机密签约工作.

9月25日, 1986, the Complainant was notified by letter that he was eligible to receive an Age 55 retirement pension under the 1974年退休金计划 effective June 1, 1986. 投诉人还被建议与他最后签署的雇主联系, 被申请人, 关于提供医疗保险. 被告收到了信件的副本.

The Respondent has denied responsibility for the provision of health benefits coverage stating that it was not the Complainant’s last 雇主. 被投诉人声称申诉人为T&在他停止为被告工作后,所有的T&C员工是UMWA成员.

皇冠搏彩中心网站组织工作人员的调查披露,T&C货运公司 was signatory to the National Bituminous Coal Wage Agreement (“Wage Agreement”) of 1978, 3月27日到期的, 1981, 但是那个T&C has not signed any subsequent Coal Wage Agreement, and has not operated since 1980.

申诉人声称,他从未为T&C货运公司. He has stated that he did operate a truck for a period of one month in May or June 1984, 作为T的独立承包商&西弗吉尼亚州沃尔夫潘的T货运公司. Funds’ records indicate that that company was signatory to the 1981 Wage Agreement as a “self-employed” company, 老板是唯一的雇员. A company statement in the Complainant’s pension file indicates that the Complainant w作为T的独立承包商&我是卡车司机,而不是员工.

The representative for the Complainant asks who is responsible for the provision of health benefits coverage for the Complainant.

争端

Whether 被申请人 is responsible for the provision of health benefits coverage for the Complainant, 1974年UMWA养老金计划领取者, 作为其执行机密工作的最后签字雇主.

双方立场

Position of the 原告: The Respondent is responsible for the provision of health benefits coverage for the Complainant, inasmuch as the Complainant is 1974年UMWA养老金计划领取者 and 被申请人 is the last signatory 雇主 for which the Complainant performed classified work.

Position of 被申请人: The Respondent is not responsible for the provision of health benefits coverage for the Complainant because 被申请人 is not the last 雇主 for which the Complainant worked.

相关的规定

Article XX (c)(3)(i) of the National Bituminous Coal Wage Agreement of 1984 provides:

(3)(i) Each signatory 雇主 shall establish and maintain an Employee benefit plan to provide, 通过保险公司实施, health and other non-pension benefits for its Employees covered by this Agreement as well as pensioners, 1974年养恤金计划和信托皇冠搏彩中心网站, 谁的最后一个签署人曾受雇于该雇主. The benefits provided by the 雇主 to its eligible Participants pursuant to such plans shall be guaranteed during the term of this Agreement by that 雇主 at levels set forth in such plans.

雇主福利计划第I(1)、(2)和(5)条规定:

第一条-定义

下列术语具有本协议规定的含义:

(1) “雇主”指(煤炭公司名称).

(2) “工资协议”指1984年《官方网站》, 如不时修订及任何后续协议.

(5) “养老金领取者”系指领取养老金的任何人, other than (i) a deferred vested pension based on less than 20 years of credited service, or (ii) a pension based in whole or in part on years of service credited under the terms of Article II G of the 1974 Pension Plan, 或其任何继承者的任何相应段落, 根据1974年退休金计划(或其任何后续计划), 谁的最后一次机密签署工作是在雇主处, 以本计划第二条B款的规定为准.

第二条乙. (1)雇主福利计划规定.

第二条-资格

The persons eligible to receive the health benefits pursuant to Article III are as follows:

B. 养老金领取者

Health benefits and life insurance under Article III hereof shall be provided to 养老金领取者 as follows:

(1) Any 养老金领取者 who is not again employed in classified signatory employment subsequent to

(a) 根据1974年养恤金计划领取养恤金者的最初退休日期;及

(b) 10月1日, 1984, 都有资格作为养老金领取者享受以下的保险, 并受本计划所有其他条款的约束. Notwithstanding (i) and (ii) of the definition of 养老金领取者 in Article I (5) of this Plan, any such 养老金领取者 who was eligible for benefits under the 1974 Benefit Plan as a 养老金领取者 on December 5, 1977, 都有资格享受这些福利, 受本计划所有其他条文规限.

讨论

根据第二条B款. 雇主福利计划的成员, the 雇主 is responsible for the provision of health benefits coverage for certain pensioners. A “养老金领取者” is defined in Article I (5) of the Plan as a person receiving a Pension under the 1974 Pension Plan 谁的最后一次机密签署工作是在雇主处.

Although 被申请人 in the instant case claims that the Complainant worked for T&在他于六月十四日从答辩人退休后,在C货车运输公司工作, 1983, 申诉人否认了这种雇用. Moreover, even if the Complainant had been employed by that company, the Funds has determined that T&C货运公司 was not signatory to a Coal Wage Agreement beyond March 27, 1981. 因此,T&C货运公司 could not be considered the last signatory 雇主 for which the Complainant performed classified work.

申诉人已承认这一点, 在他从被告退休后, 他唯一的另一份工作是作为T&西弗吉尼亚州沃尔夫潘的T货运公司. 因为申诉人是作为独立承包商工作的, he is considered to have been self-employed and any duties the Complainant performed in the course of such employment may not be considered “classified work for a signatory 雇主.”因此, 被申请人 is the last signatory 雇主 for which the Complainant performed classified work.

Inasmuch as the Complainant last performed classified signatory work for 被申请人 and is receiving an Age 55 retirement pension from the 1974 Pension Plan, 他是第二条意义上的养老金领取者. B., and 被申请人 is responsible for his health benefits coverage effective June 1, 1986.

受托人的意见

The Respondent is responsible for the provision of health benefits coverage for the Complainant and his eligible dependents effective June 1, 1986.